A primeira tradução é desastrosa. Feita por Tristão de Araripe Júnior, delegado de polícia e advogado e desembargador. Ele se baseia na tradução francesa, que também já era ruim.Em 1 de janeiro de 1900 foi lançada a tradução de.um botânico suíço chamado Albert Lofgren (1872−1930), feita diretamente do original em alemão, com notas de Teodoro Sampaio.