' Nharbobon - 09/11/2024 de ( registros) Wildcard SSL Certificates
font-size:75;' color=#ffffff
2020
2021
2022
2023
2024
100
150
200
203
Registros (694)Cidades (0)Pessoas (1015)Temas (0)


c
Nharbobon
9 de novembro de 2024, sábado.
 Fontes (10)

1° de 10 fonte(s) [29765]
Incas
Data: 1438



Ver texto completo


2° de 10 fonte(s) [22657]
“Tesoro de la lengua guaraní”, Antonio Ruiz de Montoya (1595-1652)
Data: 1639, ver ano (80 registros)

Quando li Nimuendaju – recorda Cadogan – já me dedicava como hobby ao estudo dos Mbya, e sabia que ‘yryvovõ’ significava oposto de um curso d’água e serve de ponte para cruzá-lo. Já havia descoberto, também, que a palavra figura no clássico ‘Tesoro de la lengua guarani’ do P. Antonio Ruiz Montoya, S.J., mas escondida entre as centenas de derivados da palavra (agua) que enumera o ilustre linguista, motivo pelo qual o havia escapado a Nimuendaju (Tilas, III, Strasbourg, 1963).


Ver texto completo



3° de 10 fonte(s) [27898]
Diário do ituano Dr. Francisco José de Lacerda e Almeida (1753-1798)
Data: 1780, ver ano (27 registros)

e - Sorocaba denota o lugar onde se rompeu alguma coisa. É tradição que neste rio se rompeu uma ponte (talvez no lugar da vila do mesmo nome) e por isso assim se chamou. Este rio tem as suas cabeceiras nas freguesias de São Roque e Santo Amaro: passa pela vila de Sorocaba, e antes de chegar á sua foz leva as águas do Sarapuú (limite da vila de Sorocaba com a de Itapetininga) o qual também leva as águas do Rio Pirapora: rios estes todos navegáveis sem o menor embaraço, exceto o se Sorocaba, que perto da sua foz, no lugar chamado Jurumirim, tem uma cachoeira. Neste lugar as terras são fertilissimas e abundantes de paus para canôas: dista ele da vila de Sorocaba poucas léguas. Por isso seria bem útil que o governo com gente de Sorocaba, cuja freguesia tem 8.000 almas, fizesse ali uma povoação, com que se frequentaria o comércio para o Cuyába por todos os sobreditos rios. Não só serviria aos povos de São Roque, Sorocaba, e Itapetininga, mas também aos negociantes de fora, aos quais seria mais útil vir a Sorocaba carregar canôas, do que a Araritaguaba, porque evitariam todas as cachoeiras que existem da foz do Rio Sorocaba para cima. A povoação é necessária para que se façam canôas, e para haver gente nesse único varador. Bem se sabe a necessidade que esta Capitania tem do ouro do Cuyába e se não deve conservar fechada esta nova porta. [Página 59]


Ver texto completo



4° de 10 fonte(s) [24241]
Ofício do frei Pedro Nolasco da Sacra Família refutando as afirma...
Data: 2 de novembro de 1816



Ver texto completo


5° de 10 fonte(s) [21917]
“O Tupi na Geographia Nacional”. Teodoro Fernandes Sampaio (1855-1937)
Data: 1901, ver ano (42 registros)

EMBOAÇABA corr. Mbo-açaba, faz que atravesse, a ação de atravessar, a passagem. Designa um lugar, à margem do Tietê, vizinhode São Paulo, onde se passava o rio na estrada do sertão e onde se mandou levantar um forte ou trincheira para defesa da cidade, noséculo XVI. Ali. Emboaçava, Boaçava. São Paulo.

Japeaçaba ou Y-apeaçaba = A travessia do rio, a ponte. Designa também uma palmeira de que se tiram fibras resistentes, conhecidas vulgarmente por piaçaba ou peaçaba [“O Tupi na Geographia Nacional”, 1901. Teodoro Fernandes Sampaio (1855-1937). Página 267]


Ver texto completo



6° de 10 fonte(s) [20739]
O tupi na geografia nacional, 2° edição - Correcta e augmentada
Data: 1914, ver ano (55 registros)

Japeaçaba, corr. z¡-apearaba, a travess1a d´agna, a ponte. Designa também urna palmeira de que se tiram fibras resistentes, conhecidas por piassaba. V. Pearaba. [Página 237]

Tiribobo, corr. yrybobó, a ponte, a pinguella, tronco sobre a água, atravessando a corrente. Rio de janeiro. [Página 274]


Ver texto completo



7° de 10 fonte(s) [24689]
“Pequeno Vocabulário Tupi-Português”, 1951. Padre A. Lemos Barbosa
Data: 1951, ver ano (65 registros)

Nharybobõ - Ponte. e peassaba significa, na língua nativa, "porto, desembocadouro" ou "estrada de sertão para o mar". [Página 121]


Ver texto completo



8° de 10 fonte(s) [27998]
Estudos Tupis e Tupi-Guaranis. Confrontos e revisões. Por Frederico Grandchamp Edelweiss
Data: 1969, ver ano (117 registros)

Ponte - nharybobõ (vlb), mytá-motá (vpb), ygasapaba (dpb e dbp). O termo tupi, que se encontra no guarani na forma de yrybõbõ, parece haver caído em desuso pelo Norte. Mytá-motá do vpb é uma pequena alteração de mytá-mytá - escada. No Dpb temos ygasapaba, que literalmente é passagem do rio, que pode ser ponte ou vão. [Páginas 229]


Ver texto completo



9° de 10 fonte(s) [25788]
Araçoiaba e Ipanema. José Monteiro Salazar
Data: 1997



Ver texto completo


10° de 10 fonte(s) [29762]
historiadomundo.com.br/inca, Por Mariana de Oliveira Lopes Barbosa
Data: 19 de outubro de 2022



Ver texto completo


Brasilbook.com.br
Desde 27/08/2017
27868 registros, 14,570% de 191.260 (meta mínima)
655 cidades
3218 pessoas
temas

Agradecemos as duvidas, criticas e sugestoes
Contato: (15) 99706.2000 Sorocaba/SP