'“Dicionario Portuguez-Brasiliano e Brasiliano-Portuguez”, Frei Onofre 0 01/01/1751 Wildcard SSL Certificates
font-size:75;' color=#ffffff
1751 - 1752 - 18 - 1751 - 1753 - 19 - 1751 - 1754 - 24 - 1751 - 1755 - 25 -
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
Registros (20)Cidades (10)Pessoas (0)Temas (34)


   1751
“Dicionario Portuguez-Brasiliano e Brasiliano-Portuguez”, Frei Onofre
      Atualizado em 25/02/2025 04:46:47

•  Fontes (2)
  
  


Dicionario Portuguez-Brasiliano e Brasiliano-Portuguez (DPB), 1751/1795; da autoria de um certo Frei Onofre; impressão da primeira parte por Frei Veloso (José Mariano da Conceição Vellozo) em Lisboa, 1795; reedição da 1ª e edição da 2ª parte por Plínio Ayrosa, 1934: cerca de 4080 verbetes.BUBUIA

Bubúia, palavra usada geralmente na locução adverbial, de bubúia, significa, segundo Beaurepaire Rohan: flutuação ou, conforme o seu emprego geral, áto de boiar, flutuar, sobrenadar, rolar ou deslisar ao sabor das águas.

Provenientes de bubúia, temos já vulgarizados em nossa língua o verbo bubuiar e o adjetivo bubuiante, este empregado recentemente pelo ilustre acadêmico Paulo Setúbal em seu formo discurso de posse na Academia Brasileira de Letras. Usando-o em sentido figurado, assim se exprimiu o fulgurante autor em uma das passagens de sua oração:

"Entre os que caíram, tronco soberbo, com as grossas raízes mergulhadas fundamente no chão da terra nativa, com a larga fronde a fugir no ouro bubuiante do sol, foi João Ribeiro, etc..." [Termos Tupis no Português do Brasil, 1937. Plínio Marques da Silva Ayrosa (1895-1961). Página 59]

Vicente de Carvalho também, numa estrofe primorosa de Fugindo ao Cativeiro (1907), empregou o verbo bubuiar para traduzir a impressão que nos causam "as manchas do sol mosqueado a ondulação da relva, pelas abertas da floresta sacudida da aragem":

Varando acaso ás arvores a sombra
Da folhagem que á brisa arfa e revôa,
Na verde ondulação da úmida alfombra
O ouro leve do sol babuia á toa;
A água das cachoeiras, clara e pura,
Salta de pedra em pedra, aos solavancos:
E a flôr de São João se dependura
Festivamente á beira dos barrancos... [Termos Tupis no Português do Brasil, 1937. Plínio Marques da Silva Ayrosa (1895-1961). Página 60]

Quanto ao significado do termo estão todos os estudiosos de acordo, embora não consignem as restrições que anotamos. Isto posto, podemos, concordando com a maioria e discordando de alguns, ter por boa a formação da palavra como decorrente da vóz onomatopaica búbú, que se abrandou, na vernaculização, em bubúia, exprimindo o que boia, o que flutua, o que sobrenada como bolhas, como coisa morta que vagueia ou deslisa á flor das águas.

No Dicionário Brasiliano de Frei Onofre, a pedra-pômes, a pedra leve, é designada itábubúi e butuitába é o equivalente tupí de boia, flutuador, do mólhe flutuante a que acostam ou amarram canôas. [Termos Tupis no Português do Brasil, 1937. Plínio Marques da Silva Ayrosa (1895-1961). Página



 Fontes (2)

 1° fonte/1937   

Termos Tupis no Português do Brasil, 1937. Plínio Marques da Silva Ayrosa (1895-1961)
Data: 1937

Dicionario Portuguez-Brasiliano e Brasiliano-Portuguez (DPB), 1751/1795; da autoria de um certo Frei Onofre; impressão da primeira parte por Frei Veloso (José Mariano da Conceição Vellozo) em Lisboa, 1795; reedição da 1ª e edição da 2ª parte por Plínio Ayrosa, 1934: cerca de 4080 verbetes. BUBUIA

Bubúia, palavra usada geralmente na locução adverbial, de bubúia, significa, segundo Beaurepaire Rohan: flutuação ou, conforme o seu emprego geral, áto de boiar, flutuar, sobrenadar, rolar ou deslisar ao sabor das águas.

Provenientes de bubúia, temos já vulgarizados em nossa língua o verbo bubuiar e o adjetivo bubuiante, este empregado recentemente pelo ilustre acadêmico Paulo Setúbal em seu formo discurso de posse na Academia Brasileira de Letras. Usando-o em sentido figurado, assim se exprimiu o fulgurante autor em uma das passagens de sua oração:

"Entre os que caíram, tronco soberbo, com as grossas raízes mergulhadas fundamente no chão da terra nativa, com a larga fronde a fugir no ouro bubuiante do sol, foi João Ribeiro, etc..." [Termos Tupis no Português do Brasil, 1937. Plínio Marques da Silva Ayrosa (1895-1961). Página 59]

Vicente de Carvalho também, numa estrofe primorosa de Fugindo ao Cativeiro (1907), empregou o verbo bubuiar para traduzir a impressão que nos causam "as manchas do sol mosqueado a ondulação da relva, pelas abertas da floresta sacudida da aragem":

Varando acaso ás arvores a sombra
Da folhagem que á brisa arfa e revôa,
Na verde ondulação da úmida alfombra
O ouro leve do sol babuia á toa;
A água das cachoeiras, clara e pura,
Salta de pedra em pedra, aos solavancos:
E a flôr de São João se dependura
Festivamente á beira dos barrancos... [Termos Tupis no Português do Brasil, 1937. Plínio Marques da Silva Ayrosa (1895-1961). Página 60]

Quanto ao significado do termo estão todos os estudiosos de acordo, embora não consignem as restrições que anotamos. Isto posto, podemos, concordando com a maioria e discordando de alguns, ter por boa a formação da palavra como decorrente da vóz onomatopaica búbú, que se abrandou, na vernaculização, em bubúia, exprimindo o que boia, o que flutua, o que sobrenada como bolhas, como coisa morta que vagueia ou deslisa á flor das águas.

No Dicionário Brasiliano de Frei Onofre, a pedra-pômes, a pedra leve, é designada itábubúi e butuitába é o equivalente tupí de boia, flutuador, do mólhe flutuante a que acostam ou amarram canôas. [Termos Tupis no Português do Brasil, 1937. Plínio Marques da Silva Ayrosa (1895-1961). Página


 2° fonte/2024   

EXTRATO DE UM DICIONÁRIO JESUÍTICO DE 1756 EM LÍNGUA GERAL, consulta em bndigital.bn.gov.br
Data: 2024



[27295] Termos Tupis no Português do Brasil, 1937. Plínio Marques da Silva Ayrosa (1895-1961)
01/01/1937

[4257] EXTRATO DE UM DICIONÁRIO JESUÍTICO DE 1756 EM LÍNGUA GERAL, consulta em bndigital.bn.gov.br
27/03/2024

1763ID: 25462
Bairros existentes em Sorocaba
Atualizado em 21/03/2025 05:05:21
•  Imagens (1)
•  Fontes (3)
  
  

1 de janeiro de 1916, sábadoID: 28028
Itavuvu
Atualizado em 25/02/2025 04:46:58
•  Imagens (2)
•  Fontes (8)
  


• Registros (32)
• Cidades (10)
• Pessoas (0)
• Temas (34)

  Balduíno IV de Jerusalém
1161-1185

Nenhum de nós escolhe o nosso fim, na verdade. Um rei pode induzir um homem, um pai pode assumir um filho, mas lembre-se disto, mesmo que aqueles que o induzirem forem reis ou homens de poder, sua alma pertencerá apenas a você. Quando estiver perante Deus não poderá dizer mas outros ‘me disseram para fazer isto‘ ou que a virtude não era conveniente no momento não será suficiente.



Data:
Fonte: titulo



Brasilbook.com.br
Desde 27/08/2017
29976 registros, 15,672% de 191.260 (meta mínima)
674 cidades
5194 pessoas
temas

Agradecemos as duvidas, criticas e sugestoes
Contato: (15) 99706.2000 Sorocaba/SP